ГЛАВА ВОСЬМАЯ, в которой играют в крокет у Королевы
У самого входа в сад рос высокий цветущий розовый куст. Розы на нем были белые, но возле куста суетились трое садовников и деловито красили их красной краской. Алиса не поверила своим глазам и решила подойти поближе, надеясь понять, что же там такое творится на самом деле.
– Эй, ты, Шестерка, осторожнее! Ты меня опять всего краской обляпал! – услышала она еще издалека.
– А что я сделаю, – мрачно отвечал Шестерка, – меня вон Семерка под руку толкает!
Семерка покосился на него и сказал:
– Молодец ты у нас! Правильно делаешь! Всегда вали с больной головы на здоровую!
– Насчет головы ты бы лучше помалкивал, – сказал Шестерка. – Я сам слыхал, Королева вчера говорила – по твоей голове давно топор плачет!
– А за что? – спросил первый садовник, тот, который начал разговор.
– Тебе-то, Двойка, какое дело? – сказал Семерка. – Тебя уж это никак не касается!
– Нет, это всех касается, – сказал Шестерка. – Зачем правду скрывать? Не ты, что ли, принес на господскую кухню хрен заместо редьки?
Семерка бросил свою кисть на землю и только было начал:
– Ну, знаешь, слыхал я напраслину, но такой… – как вдруг его взгляд упал на Алису, которая стояла рядом и внимательно слушала.
Он тут же замолчал; остальные тоже оглянулись на нее, и вся троица низко поклонилась.
– Скажите, пожалуйста, – несмело начала Алиса, – а почему вы красите эти розы?
Шестерка с Семеркой переглянулись и, как по команде, поглядели на Двойку.
– Тут, барышня, такая история вышла, – понизив голос, начал Двойка. – Велено нам было посадить розы, полагаются тут у нас красные, а мы, значит, маху дали – белые выросли. Понятное дело, если про то ее величество проведают – пропали, значит, наши головушки. Вот мы, это, и стараемся, значит, грех прикрыть, пока она не пришла, а то…
В это время Шестерка, то и дело тревожно озиравшийся, закричал:
– Королева! Королева!
И все трое пали ниц, то есть повалились на землю лицом вниз. Послышался мерный топот большой процессии, и Алиса тоже оглянулась – ей, конечно, ужасно захотелось поглядеть на Королеву.
Вскоре шествие показалось. Впереди по двое маршировали десять солдат с пиками; все они были очень похожи на садовников – такие же плоские и прямоугольные, руки и ноги у них росли по углам. За ними, тоже парами, шли придворные в пышных одеяниях; среди них было, видимо, немало Тузов, были и Шуты с бубенчиками, но все выступали прямо-таки козырем; за ними вприпрыжку бежали, резвясь (но тоже попарно), малютки Принцы и Принцессы, в костюмах, расшитых золотом; далее парами следовали гости – все больше Короли и Дамы разных мастей. Алиса узнала среди гостей Белого Кролика, хотя его было трудно узнать: он улыбался всем и каждому, суетился и что-то без умолку тараторил; Алису он не заметил. Далее шел Червонный Валет – он нес на алой бархатной подушке королевскую корону, – и, наконец, замыкали это грандиозное шествие ЧЕРВОННЫЙ КОРОЛЬ и ЧЕРВОННАЯ ДАМА, то есть КОРОЛЕВА.
У Алисы возникли некоторые сомнения: не нужно ли и ей, по примеру садовников, пасть ниц; но что-то никаких таких правил поведения во время шествий вспомнить она не могла.
«Да и вообще-то, – подумала она, – кому тогда будут нужны шествия, если все кругом будут лежать лицом вниз и ничего не увидят?»
И она решила просто постоять на месте.
Когда процессия поравнялась с ней, все вдруг остановились и с любопытством поглядели на Алису.
– Кто такая? – сердито спросила Королева у Червонного Валета.
– Алиса, с позволения вашего величества! – весьма учтиво отвечала Алиса, а про себя сказала: «Подумаешь! Какая-то карточная королева! Нечего ее бояться!»
– А это кто такие? – спросила Королева, подбородком указав на трех садовников, которые все так и валялись под кустом. Ведь, как вы помните, они лежали лицевой стороной вниз, а рисунок рубашки был у них один и тот же – как и у всей колоды, – и, значит. Королева не могла сейчас их отличить ни от придворных Тузов, ни даже от своих собственных детей – Принцев и Принцесс.
– Откуда я знаю! – в тон Королеве ответила Алиса, в душе удивляясь собственной отваге. – Это не мое дело!
Королева побагровела от ярости; несколько секунд она, не в силах выговорить ни слова, только бросала на Алису испепеляющие взгляды, а потом завизжала во все горло:
– Отрубить ей голову! Отрубить ей!..
– Глупости! – очень громко, и решительно ответила Алиса, и Королева прикусила язычок.
Король робко взял ее за руку и сказал:
– Одумайся, дорогая, – это ведь маленькая девочка!
«Ну и ну, – подумала Алиса вскоре, – они как-то странно играют в крокет!» Действительно, площадка была вся в буграх и рытвинах, кочках и ямках, вместо шаров были живые ежи, вместо молотков – живые фламинго, а солдаты, встав на четвереньки и изогнувшись дугой, выполняли обязанности крокетных ворот.
Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то бишь, ежика), как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху. С большим трудом она умудрялась заставить фламинго снова опустить голову, но тут оказывалось, что ежик уже развернулся и удрал; это было уж вот до чего обидно!
Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить ежа, был на дороге бугор или ямка. И сверх всего этого солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и разгуливали по площадке, чтобы поразмяться. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато! Игроки били по шарам все сразу, никто не соблюдал очереди хода, зато все непрерывно скандалили и спорили, а то и прямо дрались из-за ежей; игра только началась, а Королева была уже в безумной ярости и вопила «Отрубитьему голову!» (или «Отрубить ей голову!») ежеминутно, а то и чаще.
Алиса порядком струхнула; правда, пока что она ни разу не навлекла на себя гнев ее величества, но была уверена, что взрыв не заставит себя долго ждать.
«А что же тогда со мной будет? – думала она. – Ведь это ужас как они тут любят рубить людям головы; прямо чудо, что кто-то еще в живых остался!
Она начала подумывать, как бы незаметно улизнуть подобру-поздорову. И, озираясь, она вдруг заметила в воздухе какое-то странное явление. Сначала Алиса никак не могла понять, что это такое, но, понаблюдав некоторое время, догадалась, что это – просто улыбка.
«Ура! – подумала она. – Это Чеширский Кот; теперь хоть будет с кем поговорить»,!
– Ну, как успехи? – спросил Чеширский Кот, как только рот его достаточно проявился, чтобы говорить.
Алиса обождала, пока появятся глаза, и тогда молча кивнула. «Говорить с ним еще рано, – думала она, – надо подождать ушей. Или хоть одного уха».
Не прошло и минуты, как голова появилась целиком; Алиса поставила своего фламинго на землю и, очень довольная, что наконец нашла слушателя, приступила к отчету о ходе игры.
Кот, по-видимому, решил, что проявил себя достаточно, и на этом остановился; остальные его части так и не появились.
– По-моему, они вообще неправильно играют, – начала Алиса жалобным тоном, – и они все так жутко ссорятся, что сам себя не слышишь; и они, наверное, никаких правил не знают, а если и знают, то не выполняют! И вы себе не представляете, как ужасно неудобно играть, когда все они живые! Например, я должна была пройти эти ворота, а они уже вот где – видите? – на том конце площадки! А вот сейчас я могла крокировать королевиного ежика, а он взял да и убежал от моего ежа…
– Как тебе нравится Королева? – понизив голос, спросил Кот.
– Никак не нравится! – сказала Алиса. – Она так ужасно… – Тут она заметила, что Королева стоит за ее спиной и внимательно прислушивается, и продолжала так: – …Сильно играет, что прямо хоть сразу сдавайся!
Королева милостиво улыбнулась и прошла мимо.
– С кем ты говоришь, девочка? – спросил Король.
Он незаметно подошел к Алисе и разглядывал Кота с большим интересом.
– У него нерасполагающая внешность, – сказал Король. – Впрочем, он может поцеловать мне руку, если хочет.
– Спасибо, обойдусь, – сказал Чеширский Кот.
– Не говори дерзостей, – сказал Король. – И не смотри на меня так! – закричал он и спрятался за спину Алисы.
– А кошкам разрешается смотреть на королей, – сказала Алиса. – Я читала об этом в одной книжке, только не помню в какой. «И кошка может посмотреть на короля» – это просто английская поговорка. Почему Алиса говорит, что читала об этом в одной книжке, я никак не могу понять. Про эту кошку и про то, как она смотрела на короля, правда, написано в книге про Мэри Поппинс, но Алиса уж никак не могла ее читать!
– Все равно этого надо убрать! – сказал Король с глубоким убеждением и закричал проходившей неподалеку Королеве:
– Дорогая, я просил бы, чтобы ты приказала убрать этого Кота.
Королева знала только один способ разрешения всех проблем, больших и малых.
– Отрубить ему голову! – крикнула она, даже не обернувшись.
– Я лично сбегаю за Палачом! – немедленно откликнулся Король и помчался со всех ног.
Алиса все-таки решила вернуться и посмотреть, как идет игра. До нее еще издали донесся голос, вернее, вопль разъяренной Королевы. Королева приказывала казнить трех играющих сразу за то, что они пропустили свой ход, и Алисе это крайне не понравилось, потому что игра так запуталась, что сама Алиса давно не имела никакого понятия о том, когда ее ход. Она поскорее отправилась на поиски своего ежика и разыскала его, как раз когда он вступил в сражение с каким-то другим ежом. Алиса обрадовалась: перед ней была блестящая возможность крокировать хоть одного ежа! Увы, оказалось, что ее фламинго, как назло, улетучился. Алиса с трудом нашла его в другом конце сада, где он неуклюже пытался взлететь на дерево. Когда же она в конце концов изловила его и притащила на место, сражение уже окончилось и оба его участника скрылись…
– Ну ладно, не беда, – утешила себя Алиса, – все равно и ворота все поразбежались!
Она устроила фламинго у себя под мышкой поудобнее, чтобы он опять не удрал, и отправилась продолжать беседу со своим приятелем – Котом.
К ее удивлению, там собралась целая толпа народу. Между Палачом, Королем и Королевой шел жаркий спор: все трое говорили одновременно и все трое очень громко; зато все остальные уныло молчали.
Едва показалась Алиса, как трое спорщиков бросились к ней и потребовали, чтобы она рассудила их спор. Они дружно принялись повторять ей свои доводы, но, так как они по-прежнему говорили все сразу, ей было нелегко понять, кто что утверждает.
Кажется, Палач утверждал, что нельзя отрубить голову, если не имеется тела, от которого ее можно отрубить, что он никогда такими вещами не, занимался и на старости дет заниматься не собирается!
Король утверждал, что лишь бы была голова, а отрубить ее можно, и нечего болтать чепуху!
А Королева утверждала, что, если все не будет исполнено сию секунду и даже значительно раньше, она велит отрубить головы всем без исключения!
(Именно это последнее заявление и привело всех присутствующих в такое похоронное настроение.)
– Ведь он герцогинин, – сказала Алиса, – вы бы лучше спросили у нее! Это было все, что она смогла придумать.
– Она в тюрьме, – сказала Королева Палачу. – Доставить ее сюда!
И Палач полетел стрелой.
Но в ту же минуту голова Кота начала бледнеть и таять, а к тому времени, как Палач возвратился с Герцогиней, исчезла совсем.
Король и Палач как угорелые кинулись искать Кота, а все остальные возобновили игру.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Кадр из фильма «Алиса в стране чудес» студии Disney, режиссера Тима Бертона, 2010.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet. Кадр из фильма «Алиса в стране чудес» студии Disney, режиссера Тима Бертона, 2010.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Alice and the Queen of Hearts go head to head on the Croquet lawn,
by John Prince.
Queen of Hearts Croquet ground, by John Prince.
The Croquet Match, by John Prince.
Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Kрокет у Королевы. Алиса в Стране чудес. Льюис Кэрролл. Alice in Wonderland. Croquet.
Queen of Hearts & croquet in Alice In Wonderland 1933